Arapça Beyitler…

Arapça Beyitler…

Ecir
Bırak günler dilediğini yapsın

Kader hüküm verdiğinde gönlünü hoş tut

Gecenin olayı için sabırsızlanma

Dünya olaylarının bakiliği yoktur

السلام عليكم ورحمه الله وبركاته

دَعِ الأ يَّامَ تَفْعَلْ مَا تَشَ ءُ

وَطِبْ نَفْسَاً إِذَا حَكَمَ القَضَا ءُ

وَلأ تَخْزَعْ لِحَا دِثَةِ اللَّيَالِي

فَمَا لِحَوَا دثِ الدُنْيَا بَقَا ءُ


Cevap: Arapça Beyitler…

Ecir
Türkçelerini yazıyorum inşaAllah…

دَعِ الأ يَّامَ تَفْعَلْ مَا تَشَ ءُ

Bırak günler dilediğini yapsın

وَطِبْ نَفْسَاً إِذَا حَكَمَ القَضَا ءُ

Kader hüküm verdiğinde gönlünü hoş tut

وَلأ تَخْزَعْ لِحَا دِثَةِ اللَّيَالِي

Gecenin olayı için sabırsızlanma

فَمَا لِحَوَا دثِ الدُنْيَا بَقَا ءُ

Dünya olaylarının bakiliği yoktur


Yanıt: Arapça Beyitler…

Ecir
يا من بدنياه اشتغل

قد غره طول الامل

اولم يزل في غفلة

دنا منه الاجل حتي

الموت ياتى بغتة

صندوق العمل والقبر

اصبرعلي اهوالها

لاموت إلا بالاجل

Ya men bir dünyahu’şteğal
Gad ğarrahü tulu’l-emel
Evelem yezel fi ğafletin
Hatte denâ minhü’l ecel
El Mevtü ye’ti bağteten
Ve’l gabru sundugu’l amel
İsbir ale ehvelihe
La mevte illa bi’l ecel

Ey dünyanın (kendisini) meşgul ettiği kişi, Muhakkak ki Tulu emel (seni)aldattı.
Ecel(in) yaklaştı, (ama)Gaflette olamaya devam etti(n)
Ölüm ansızın gelir, Akbir amelin sandığıdır.
Dünyanın sıkıntılarına sabret, Ecelsiz gelmez ölüm.


Soru: Arapça Beyitler…

Ecir
ibrahim ethem hazretlerinden bir nağmedir:

Hecertü’l-halka turran fi hevake
Ve eytemtü’l- iyale li key erake
Velev katta’tenî fi’l-hubbi irben
Lema hanne’l- füadü ila sivake.

Tecavez an daîfin kad etake
Ve cae raciyen yercü nidake
Ve in yekü ya müheyminu kad asake
Fe lem yescüd lima’budin sivake.

İlahî abdüke’l- asi etake
Mukırran bi’z-zünubi ve kad deake
Fein tağfir fe ente ehlün lizake
Fein tadrud femen yerham sivake.

türkçe anlamı:

Allahım, Senin uğruna her şeyi terkettim,
Cemalim görmek için çoluk-çocuğu yetim bıraktım.
Aşkınla beni parça parça etsen de, şu kalbim
Senden başkasına meyi etmeyecektir.
Eşiğine gelmiş bu dilenciyi hoşgör.
Hoşgör ki, o Senin davetinden ümitlenip
Sana koşmuştur. Ey her şeyi bilen,
her şeyden haberi olan Müheymin,
kulun günahlara batmıştır, batmıştır ama
Senden başkasına da secde etmemiştir,
işte, asi kulun kapma geldi, günahlarım i
tiraf edip yalnız Sana iltica ediyor.
Onu affedecek yalnızca Sensin; affetmez de kapından kovarsan.
Senden başka kim var ki ona merhamet etsin."


Ecir
اسم ا لتفر ق بين
ولكن معنا ه موت
(ismütteferriku beyyinün;
velakin maanahu mevtün)
Ayrılığın ismi bellidir;
Fakat manası ölüdür….


hesapvar
slm a.ahireti hatırlattığın için şükran kardeş.iş gerekli amel edenlerden oluruz
rabbim bize hidayet versin fi emanillah


Yusuf
< اسم ا لتفر ق بين >
< ولكن معنا ه موت
(ismütteferriku beyyinün;
velakin maanahu mevtün)
Ayrılığın ismi bellidir;
Fakat manası ölüdür…. >

Çok Güzel Sağol Ecir 😉


Ecir
< slm a.ahireti hatırlattığın için şükran kardeş.iş gerekli amel edenlerden oluruz >

Ve aleykummusselam ecmain kardeşim..

<
Çok Güzel Sağol Ecir 😉

>

Rica ederim fecr:)


Ecir
والنفس راغبة اذا رغبتها
واذا ترد الى قليل تقنع

"İstetirsen nefis ister
Aza itildiğinde kanaat eder"

وليس قولك من هذا بضائره
لعرب تعرف من انكرت والعجم

Senin "bu kim? sözün ona asla zarar vermez
Senin tanımadığını arap da acem de tanıyor

كل ابن انثى وان طالت سلامته
بوما على آلة حدباء محمول

Her dişinin oğlu (herkes, her doğan) ne kadar sağlıklı olsa da (yaşasa da)
Birgün o eğri (kambur) aletin (tabut) üzerinde taşınır"
Ka’b B.Züheyr Kaside-i Bürde

سأوصي بصيرا ان دنوت من البلى
وصاة امرئ قلسى الأمور وجرّبا

Ölüme yaklaşırsam, akıllıya (basiretli kişiye) vasiyet edeceğim,
İşleri (herşeyi) kıyaslamış ve tecrübe etmiş birisinin vasiyeti gibi

بأن لا تبغ الودّ من متباعد
ولا تنأ عن ذي بغضة ان تقربا

Şunu ki: Uzaklaşandan yakınlık (sevgi) bekleme
Yakınlık gösterdiğinde kinli olduğundan da uzak durma
Tebğı, şiddetle arzulamak demektir. Uğruna herşeyi fedâ edecek kadar aşırı.

Vüdd kelimesi hubb kelimesinden farklıdır. O yüzden erkek kadın ayırımı yapılmadan kullanılır.

فإن القريب من يقرب نفسه
لعمر أبيك الخير لا من تنسبا

Çünkü babanın hayatına yemin olsun ki; gerçek yakın olan,
Kendini hayra (iyiliğe) yaklaştırandır, sahiplenen değil
Burada yakın diye tercüme ettiğimiz qariyb kelimesi akraba manasına da olabilir. Çünkü cahiliyye araplarında aşiret müntesipleri herkesten daha yakın dururdu.
Leamru ebiyke: Bir tür dua ve temenni içeren bir deyim ve aynı zamanda da bir kasem (yemin) türüdür.

le1 men tenessebe: iddia eden değil manasınadır. Yani gerçek yakın sana iyiliği dokunandır. Yoksa lafla yakınlık iyilik olmaz, velev ki bu kişi kendini iyiliğe nisbet etse bile…

متى يغترب عن قومه لايجد له
على من له رهط حواليه مغضبا
Ne zaman kavinden uzakta gurbete çıksa kendi adına kızamaz
Etrafında çevresi bulunanlara öfekelenerek
An" harf-i ceri her zaman uzaklaşma bildirir. O yüzden tercümesi oldukça zordur. Başka hiç bir dilde karşılığı olmadığı için uyarlamak gerekiyor.

"vecede" fiili "ale" harf-i ceri ile geldiği zaman manası "bulmak" değil, birisine "kızmak" manasına gelir.

"Raht" kelimesi 3-9 arası insan topluluğu için kullanılır ki, daha çok en yakın dostlar demektir. Çünkü herkesin en samimi ve en yakın olduğu gerçek dost sayısı ancak bu kadardır. Kur’an bu kelimeyi kullanır.

"Muğzaba" kelimesi "vecede" yani yecid kelimesinin farklı bir masdarı (mimi) olabilir.

ويحطم بظلم لا يزال يرى له
مصارع مظلوم مجرّا ومسحبا

Ve zulümle (haksızlıkla) yıkılır, kendi mazlumane yıkılışlarını
Görmeye devam eder, sürüklenerek ve çekilerek…
mesa1ri’" genelde ölümden kinaye yıkılışlardır. Çünkü arapçada çatışmalarda ölenler için "leqıye masraahu" denir. Yani ölümüyle karşılaştı. Bu özellikle günümüz basınında da sık kullanılan bir deyimdir. Çatışma ve kaza gibi olaylar sonucunda ölenler için çok sık kullanılır. Türkçeye "hayatını kaybetti" diye çevirmek daha doğru olabilir.

Cerra ve sehabe: Çekmek, sürüklemek manalarınadır. Ölümlerin en şerlisi ve acısı bu olduğu için onur kırıcı bu davranışı işlemiştir şair bu kasidesinde. Gurbette olan ve kimsesi de olmayanın -özellikle küfür diyarında- hali budur.
Alıntı.


poyrazgülü
Kader hüküm verdiğinde gönlünü hoş tut .
çok doğru bir söz ama yapabilene.
Allah c.c razı olsun


mamifan
إذا ضاقت بك الدنيا تفكر في ألم نشرح

فعسر بين يسرين إذا فكــــرته تفــــــرح


mum
Gafaru’llahu zenbehu ve afa çevirisini yapabilirmisiniz ?

< Gafaru’llahu zenbehu ve afa >
Arapçası
غفر الله ذنبه وعفا

Anlamı: Allah günahlarını örttü/bağışladı ve affetti


arapça beyitler, arapça beyit, arapça güzel beyitler

Yorum yapın

1melek.com petinya.net Kompozisyon/ !function(){"use strict";if("querySelector"in document&&"addEventListener"in window){var e=document.body;e.addEventListener("mousedown",function(){e.classList.add("using-mouse")}),e.addEventListener("keydown",function(){e.classList.remove("using-mouse")})}}();